In the interest of moving past the “that’s interesting” thoughts that may accompany newsletter reading, this post is devoted to decoding a few of our common words and phrases. Code: Visa application process. Meaning: We’ve quit our jobs, given away our belongings, raised support, and are ready to go, but if this paperwork is denied all our plans are totally stuffed.
Before moving overseas, I read newsletters of cross cultural workers and thought something along the lines of, Well, that’s interesting. Now that I live overseas, I realize newsletters are filled with code words. Or rather, ordinary words that take on a bit of ‘extra’ when used in the context of living overseas.
For example: It’s been a year of transitions and adjustments. Is actually a neat and tidy way of saying: I’ve spent the last 12 months living out of a suitcase and making a ton of mistakes everywhere I go.
Ahh, now we understand what’s actually going on.
There are many, many more.